7.8.06

Principaux écrivains traduits en français

1. Prose

Néda Antonova L'Asile des Bienheureux, traduit par Janetta Ouzounova, Arles, Actes sud, 1993.

Stefan Botchev, Béléné, traduit par Dimitritchka Alexandrova-Janin, Noir sur blanc, 1997.

Blaga Dimitrova, Déviation, traduit par T. Arnaoudov, Genève, Rousseau, 1994.

Théodora Dimova, Mères, roman traduit par Marie Vrinat, Paris, éditions des Syrtes, 2006.

Anton Dontchev, Les cent frères de Manol, traduit par Ivan Obbov, Arles, Actes sud, 1995.

Anton Dontchev, L’Epopée du livre sacré, traduit par Veronika Nentcheva et Eric Naulleau, Paris, l’Esprit des Péninsules, 1997.

Emilia Dvorianova, PASSION ou la mort d’Alissa, roman traduit par Marie Vrinat, Gardonne, Fédérop, 2006.

Guéorghi Gospodinov, Un roman naturel, traduit par Marie Vrinat, Paris, Phébus, 2002.

Guéorgui Gospodinov, L'Alphabet des femmes, traduit par Marie Vrinat, Paris, Arléa, 2003.

Svétoslav Minkov et Konstantin Konstantinov, Le coeur dans une boîte en carton, traduit par Krassimir Kavaldjiev et Eric Naulleau, Paris, l’Esprit des Péninsules, 1993.

Véra Moutaftchiéva, Le Prince errant, traduit par Claude Guilhot, Stock, Stock, 1988.

Viktor Paskov, Ballade pour Georg Henig, traduit par Marie Vrinat, La Tour d’Aigues, éditions de l'Aube, 1990, réédité par Rivages poches, Paris, 1991).

Viktor Paskov, Allemagne, conte cruel, traduit par Marie Vrinat, La Tour d’Aigues, éditions de l'Aube, 1992.

Viktor Paskov, Big business, traduit par Marie Vrinat, Paris, Arcanes 17, 1993.

Ivaïlo Pétrov Avant ma naissance... et après, traduit par Marie Vrinat, Paris, L'Age d'Homme, 1994.

Alek Popov, Mission Londres, roman traduit par Marie Vrinat, Paris, Alvik, 2006.

Yordan Raditchkov, Les Cours obscures, traduit par Raymond Albeck, Charles Boinay et Lilyana Pétrova-Boinay, Paris, Gallimard, 1980.

Yordan Raditchkov, Les Récits de Tcherkaski, traduit par Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 1994, réédité en 1998 et augmenté d’autres récits traduits par Kracimir Kavaldjiev.

Yordan Raditchkov, L'Herbe folle et autres nouvelles, traduit par Roumiana Tatarova, Marie Vrinat, Bernard Lory, Paris, Est/Ouest-UNESCO, 1994.

Yordan Raditchkov, Nous, les Moineaux, traduit par Veronika Nentchéva et Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 1997.

Yordan Raditchkov, La Barbe de bouc, traduit par Bernard Lory, Krassimir Kavaldjiev et Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2001.

Yordan Raditchkov, Souvenirs de chevaux, traduit par Marie Vrinat, Saint-Clément, Fata Morgana, 2002.

Sevda Sevan, Quelque part dans les Balkans, tome I, Rodosto, Rodosto et tome II traduits par Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2001 et 2002.

Emilian Stanev, L'Antéchrist, traduit par Barbara Spakovska, La Tour d’Aigues, éditions de l'Aube, 1991.

Lioudmil Stoyanov, Le Choléra, traduit par Georges Dontchev, Neuchâtel, La Baconnière, 1957.

Tsvétan Stoyanov, Le Génie et son Maître, traduit par Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2000.

Ivan Vazov, Sous le Joug, traduit par Stoyan Tzonev, Sonia Pentcheva et Violetta Yonova, Paris, Club bibliophile de France, 1957 ; traduit par Roger Bernard et Nadia Christophorov, Paris, POF, 1974 ; à paraître aux éditions Fayard dans une nouvelle traduction de Marie Vrinat

Angel Wagenstein, Le pentateuque ou les cinq livres d’Isaac, traduit par Véronika Nentcheva et Eric Naulleau, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2001.

Angel Wagenstein Abraham le Poivrot (Loin de Tolède, traduit par Véronika Nentcheva et Eric Naulleau, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2002.

Angel Wagenstein Adieu Shanghai, traduit par Kracimir Kavaldjiev, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2004.

Yordan Yovkov, Légendes du Balkan, traduit par Marie Vrinat, Paris, l’Esprit des Péninsules, 1999.

2. Poésie

Blaga Dimitrova, L'Enfant qui venait du Viêt-Nam, Paris, Seuil, 1973.

Blaga Dimitrova, La Mer interdite, traduit par Véra Marinova, Paris, Est-Ouest, 1994.

Kiril Kadiïski, Choix de poèmes, Paris, Belfond, 1991.

Kiril Kadiïski, Plume de Phénix,traduit par N. Laurent-Catrice, Troyes, Librairie bleue, 1993.

Kiril Kadiïski, La ville noctambule, choix de poèmes, traduit par Marie Vrinat, Saint-Clément, Fata Morgana, 2003.

Kiril Kadiïski, Les cinq saisons et autres poèmes, traduit par Marie Vrinat, en collaboration avec Jean Orizet, Paris, Le Cherche-Midi, 2001.

Kiril Kadiïski, Temps de sable, traduit par Sylvia Wagenstein, Paris, l’Esprit des Péninsules, 2002.

Kiril Kadiïski , Sonnets, traduit par Sylvia Wagenstein, Saint-Clément, Fata Morgana, 1999.

Nikolaï Kantchev, L’Acacia blanc de Blanche Église, traduit par Denitza Bantcheva, Troyes, Librairie bleue, 1997.

Nikolaï Kantchev, Anthologie personnelle, traduit par l'auteur et adapté par Marie-Claude et Kenneth White, Arles, Actes sud, 1994 .

Nikolaï Kantchev, Message du piéton, traduit par Denitza Bantcheva, Troyes, Librairie bleue, 2000.

Nikolaï Kantchev, Sous la tente du grand sacrificateur, traduit par Denitza Bantcheva, Saint-Nazaire, MEET, 2001.

Nikolaï Kantchev, Veilleur de nuit de l’Aurore, traduit par Denitza Bantcheva, éditions d'Écarts, 2001.

Nikolaï Kantchev, Observatoire des saisons, traduit du bulgare par Denitza Bantcheva, Paris, L'Âge d'homme, 2001.

3. Théâtre

Yordan Raditchkov, « Janvier » (traduit par Tsena Mileva et Roumiana Stantcheva), « Lazaritsa » (traduit par Roumiana Demange et Marie Vrinat), Paris, Éditions théâtrales / Maison Antoine Vitez, 2002.

Stanislav Stratiev, Le bus, La vie bien qu'elle soit courte, traduit par C. Lepront et A. Coconnier, Arles, Actes sud, 1991.

Stanislav Stratiev, De l'autre côté, traduit par Mirtchev et E. Chauvel, A. Die, 1994.

4. Anthologies

Pages bulgares, Paris, Pierre Seghers éditeur, 1956.

La poésie bulgare. Anthologie des origines à nos jours, Paris, Seghers, 1968.

Anthologie de nouvelles bulgares, Paris, Les Éditeurs français réunis, 1972.

Anthologie du conte bulgare, Société nationale d’édition et de diffusion, 1973.

Grandeur et dérision du pouvoir dans la littérature bulgare, études réunies par Marie Vrinat-Nikolov, Cahiers scientifiques de l’université d’Artois, 16/2000, Arras, Artois Presses Université, 2000.

Anthologie des Belles étrangères, Paris, Ed. L’Esprit des Péninsules, 2001.

Nouvelles bulgares, Brèves n° 69, L’Atelier du gué, 1999.

Ciel nocturne, douze poètes et nouvellistes bulgares et français (bilingue), Paris, éditions

l’Inventaire et association Balkans-Transit, 2006.

À consulter aussi : le site « Écrivains de Bulgarie », http://litbg.free.fr